Et oui, je suis là...
Ce matin je me suis réveillée toute malade, courbaturée, j'ai mis un peu trop longtemps à me préparer et mon train est parti sans moi =/
Oui, il a neigé samedi matin ; la neige étant TELLEMENT répandue ici (les dernières datent de janvier 2006) que j'en ai un chtit peu profité et j'ai un chtit peu attrapé froid, hihi ^^" J'ai honte, une vraie gamine ^^"
Bref, de là, j'ai appelé le professeur de japonais, mais il ne répondait pas au téléphone, c'est donc au secrétariat que j'ai appelé (et par miracle, on a répondu immédiatement ! Une première, je me souviens en septembre dernier, je suis restée 10 minutes en attente avant de me faire raccrocher au nez !). Et là, Mme La Gentille Secrétaire m'a affirmé, en grand renfort de "mais non, mais non !", qu'il n'y avait aucun examen de japonais aujourd'hui. Enfin, vu que personne n'est jamais d'accord dans cette fac, je verrai ce soir, quand mes camarades de section seront rentrés, s'il faut ou non que je retente le coup pour joindre mon prof...
Bref, passons sur ce passage de my life.
Donc, le projet de They Kiss Again, que j'avais mis dans ma liste.
Je songe, vaguement et en étant légèrement déprimée par la montagne de time qui m'attend, à traduire la version GTV (si bien sûr GTV a laissé les scènes censurées par CTV hier, cela va sans dire), et à proposer uniquement les softsubs à ceux qui me les demanderont (bref, dans un petit cercle qui aura accepté de ne pas redistribuer les softs au large public (oui, ça fait un peu "Je Suis La Déesse Suprême Du Fansub vu comme ça, mais je refuse la compétition, nah)), ceci afin de ne pas empiéter sur les sorties de Drama Tic & Broken Dreams, qui s'annoncent prometteuses vu la motivation des troupes ^o^
Le problème se posera s'il y a des dialogues qui ont été censurés, il faudra alors que je me débrouille pour les traduire...
Par contre, je ne toucherai pas au time (il me faut même pas une semaine pour traduire un épisode et le corriger, quand je m'y mets sérieusement. Mais quand je dois refaire le timing, ça me prend un bon mois en moyenne. Bref, vous voyez où je veux en venir, hein ^^"). Sans compter que j'aiderai déjà Drama Tic pour quelques times, pas la peine d'en rajouter ;p
Bref, dès la diffusion sur GTV, et en espérant qu'au moins un de nos chers amis YDY, 6th Feeling ou encore Icefish ne propose cette version à télécharger, je regarderai s'il y a bien les scènes qui ont été censurées. Si elles y sont, alors ça sera la version de GTV que je ferai. Sinon, bah, tout le monde se contentera de la version CTV, en attendant qu'une âme charitable propose la version DVD ;p
Je m'expliquerai mieux sur la situation en temps voulu.
Bisous à tous !
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
7 commentaires:
Kya!! daisuki daisuki!! J'adore vraiment ce drama! Je suis surprise et heureuse de voir la saison 2 traduit en français!
Là, je regardais en anglais! Géniale!!!! Mais je ne connaissais pas l'histoire de censure.. Peux-tu m'en dire un peu plus?? Là, je regarde celle diffusé dimanche dernier.. C'est quelle version? En tous cas bon courage!!!!!!
ps: J’ai vu que tu faisais des études de japonais !? Moi aussi ;)
Hihi, atashi mo ^o^ Et j'ai adoré ce premier épisode ^o^
Dimanche dernier, donc, l'épisode est passé sur CTV, avec quelques scènes coupées, afin que le programme soit tout public. Je n'ai pas cherché plus en détail, mais la plus grosse censure reste la scène du "bisou-bisou" (comme je l'appelle, hihi (niveau du registre : 5 ans ;p)). Il semblerait qu'il y en ait d'autres...
Samedi soir, sur GTV, devrait normalement être diffusé la version intégrale de l'épisode, si la chaine décide de satisfaire les demandes des fans.
C'est donc sur cette version que j'adapterai les sous-titres, si ça se fait !
Merci beaucoup ^o^
PS : Vraiment ? J'adore rencontrer des gens qui font également du japonais ^o^ Tu es en quelle année, quel diplôme ? *curieuse, curieuse*
Ah d'accord! J'ai hâte de voir les scènes coupées! Déjà, la scène d’amour a été coupée. Quel dommage! Elle étais si belle en entière :D
Les fans sub anglais seront aussi sur la version non censurée?
Sinon, je suis en 3éme de japonais et civilisation (LLCE)! Mais avec le blocage j'ai manqué pas mal de cours.. :(
Et toi??
ps: j'aime tellement cette série que je me suis achetée quelque uns des mangas en version originel !!!
Tu es toute seule sur cette team ?
Euh ..c'était moi le message précédent... :s (lol)
On verra demain si GTV a gardé la version non-censurée ^o^
Pour les sous-titres anglais, nous allons les faire sur cette version non-censurée ! Ça, c'est la bonne nouvelle de IFS ^o^
Quant à moi, je suis (à nouveau) en première année de LEA anglais/japonais. J'aurais adoré faire LLCE, mais il n'y a aucune université qui le fait, dans le sud =(
Et dans le LEA, y'a plein de matières barbantes (comme l'économie et le droit, pour ne citer que celles-ci...)
Eh oui, j'ai pas mal tourner pour trouver ma voie, depuis que j'ai quitté le lycée ^^"
(héhé, les grèves... un mois et demi de perdu...)
Hihi, j'ai aussi plus ou moins regardé le manga... mais je ne suis pas allée jusqu'à l'acheter (la vie d'une pauvre XD).
Tu veux dire, pour traduire ISWAK en français ? Faut dire que Broken Dreams n'est pas vraiment une "team", donc oui, je suis seule à tout faire.
Maintenant, si un jour quelqu'un propose de me donner un coup de main pour un projet, je ne l'enverrai jamais se faire voir !
Enfin bref... ^^
Bisous !
Rooooooooo je suis en train de regarder le 1er épisode! en streaming bien sûr!!!
Bonne chance pour ce projet!! Et bien sûr j'suis trop contente qu il soit traduit en françççaiiiis :d:d:d
Merci Azianmuous ^o^
(me fait penser que j'ai pas regardé si je pouvais trouver la version GTV, hihi ^^")
Bisous !
Enregistrer un commentaire